Yerelleştirme Tekniği ve Kariyer Modülü
Dili: Türkçe
1) Yerelleştirmenin yeni tanımı ve yarattığı iş faaliyetleri
2) Yerelleştirme, neden mühendislik oldu?
3) Yerelleştirme uzmanlığının peşinden gidersem ne gibi kariyer yolları izleyebilirim?
4) Operasyonel olarak yerelleştirme nasıl yapılır, hangi özelliklere sahip olunmalıdır?
Modül Hakkında:
Hızla globalleşen dünyada, şirketlerin her gün farklı yerellere hitap etme faaliyetleri artış gösteriyor. Bu faaliyetler; dijital pazarlama, reklamcılık, içerik yazımı, grafik tasarımı, şirket satış stratejileri, mağaza konumlandırması, yazılımsal düzenlemeler, hukuki süreçler, web site ve uygulama tasarımları ve içeriği, pazarlama ve marka iletişimi, kullanıcı deneyimi ve arayüzü vb. birçok faaliyeti içinde barındırırken, bunlara hakim yerelleştirme/uluslararasılaştırma uzmanlarına ihtiyaç artıyor. Söz konusu faaliyetler ise birçok kariyer planı oluşturmamıza olanak tanıyor. Çünkü bunların hepsine müdahale edecek yetkinlikte olan yerelleştirme mühendisliğinin varlığı henüz kolektif olarak kabul görülmemektedir.
Bu modülde bu faaliyetlerin, yerelleştirme ve uluslararasılaştırma çerçevesinde ne anlama geldiğini işleyecek, birlikte bunları kariyer yolculuğumuzda yükselmek için nasıl kullanacağımızı tartışacağız. Öte yandan, temel yerelleştirme tekniklerine değinecek ve büyük firmaların yerelleştirme süreçlerinde nelere dikkat ettiğine göz atacağız ve bununla ilgili bir eğitim göreceğiz.
SSS
Modülümüz hakkında merak edilenler
KİMLER İÇİN ÖNERİLİR?
Bu modül, Çeviribilimi, Mütercim-Tercümanlık, Reklamcılık, Pazarlama İletişimi, İşletme, Uygulamalı Çevirmenlik, Dilbilimi, Yazılım ve Programlama bölümü öğrencileri; bahsi geçen faaliyetlerde herhangi bir pozisyonda yer almak ve kariyer planlaması yapmak isteyen tüm bireyler için, kurumsal veya küçük ve orta ölçekli şirketlerde çalışanlar için, yurt dışı herhangi bir faaliyet gösteren iş veren/çalışanlar için ve operasyonel yerelleştirme/uluslararasılaştırma yapan bireyler için önerilir.
YÖNTEM
Yerelleştirme tekniklerinin halihazırda kullanımlarına değinilerek örneklendirme çalışmaları yapılacak ve gerçek örnekler incelenecek. Yerelleştirme ve uluslararasılaştırma dünyası ise karşılıklı etkileşim sağlanarak konu anlatımı niteliğinde işlenecektir.
AMAÇ
Yerelleştirme sektörüne yenilikçi bir yaklaşım kazandırmak ve faaliyet alanının genişliğine dikkat çekerek kariyer fırsatlarını ortaya koymak, sektörü bilinçlendirmek için katılımcılara yetkinlik ve arka plan bilgisi kazandırmak ve teknik açıdan yerelleştirme ve uluslararasılaştırma süreçlerine maruz kalmak.
SÜREÇ
Katılımcılarla interaktif ve sohbet keyfinde çalışmalar ile farkındalık kazandırıcı konu anlatımı ve soru cevap etkinliği eşliğinde dersler işlenir.
Eğitmen Hakkında

Orkun Aytuna, uzun yıllar çeviri ve yerelleştirme alanlarında faaliyet göstermiş ve milyonlarca kelimelik bir freelancer geçmişi bulunmaktadır. Lisans eğitimini İstanbul Aydın Üniversitesi İngilizce Mütercim-Tercümanlık bölümünü derece ile bitirerek tamamlamış ve Yüksek Lisans eğitimini Okan Üniversitesi Çeviribilim bölümünde yapmış ancak tez dönemini tamamlamadan ayrılmıştır. İstanbul Aydın Üniversitesi’nde Öğretim Görevlisi olarak Teknik Çeviri, Yerelleştirme, Görse-işitsel Çeviri derslerini vermiştir. Google’ın pazarlama, UX/UI, teknik ve yazılım projelerinde Türkçe yerelleştirme uzmanı olarak görev almıştır. ForbesBooks’a yerelleştirme konusunda kitap yazmak için yazarlık teklifi yapılmıştır. Monster Notebook’ta Kıdemli E-Ticaret ve Yerelleştirme Uzmanı ve ardından Kıdemli Pazarlama İletişimi Uzmanı görevlerini icra etmiştir. Freelance olarak proje yaptığı şirketler arasında Nuna, CSOFT International, JONCKERS gibi firmalar mevcuttur.
Orkun AYTUNA
Localization Engineer