Where the Future of Our Language Meets the Future of Our Planet
Sustainability is far from being just another “agenda item” for any sector anymore. We are at the very center of a massive transformation that is reshaping every field—from the economy to food, fashion to technology, and urban planning to public health.
This transformation is fundamentally changing not only corporate strategies but also the language we use, the content we produce, the reports we write, and the ways we communicate.
Precisely for this reason, as Localization Agency and our volunteer initiative Sustainable Translation (Sürdürülebilir Çeviri), we closely follow all events, summits, academic publications, and policy trends in the field of sustainability.
Because language is both the mirror and the accelerator of transformation. And we do not intend to let this mirror gather dust.
Sustainability: A Rapidly Developing Field, An Ever-Changing Language
Sustainability is a concept ecosystem that is still evolving, multi-layered, interdisciplinary, and dynamic. One day we are discussing climate finance, the next day biodiversity loss; followed by sustainable supply chains, circular economy, Net-Zero plans, and ESG reporting…
Every new concept brings with it a new term, a new context, and a new responsibility. At this exact point, our responsibility becomes clear:
These terms need to be introduced into the language accurately, in harmony with their context, and in a simple yet effective manner.
This is exactly what we do. By monitoring all developments in the field of sustainability, we strive to understand not just the dictionary definition of terms, but the philosophy, legal obligations, technical application areas, and societal impacts behind them.
Because language consists of more than just words; it carries intent, culture, and transformation.
6 Strategic Reasons Why We Attend Events
- Sustainability is one of our 10 areas of expertise; we must stay current. A translation error in this field does not just create a shift in meaning. It can lead to reporting inconsistencies, brand risks, false declarations, and a loss of investor confidence. Therefore, every development in the sector serves as a “curriculum update” for us.
- New terms emerge constantly; we don’t want to translate them without learning their context. From Greenwashing to Double Materiality, from climate risks to sustainable supply chain indicators, hundreds of new expressions are entering the literature. We strive to provide not just the equivalent, but the correct equivalent for these in the target language.
- Sustainability sanctions are increasing globally and locally; the responsibility of legal translation is growing. CSRD, CSDDD, SEC regulations, national legislation, Green Deal compliance processes… There is no margin for error in comparative legal translation. Therefore, every event means “following legislation closely and deepening expertise” for us.
- From Global to Local, From Local to Global: We analyze the differences between bi-directional translations. While culture, law, and business terminology stand out when localizing international texts, fluency, conceptual framework, and terminological standardization become critical when taking local texts global. The discussions we hold at events allow us to analyze these differences better.
- The answer to “What more can we do as a translation business?” is hidden in the field. Sustainability communication develops not just by translating, but by understanding, researching, questioning, and interacting. As we contact stakeholders in the sector, we see once again how effective the invisible role of the translator is.
- We want to keep our “Sustainability Translation Guide” current, comprehensive, and competent. This guide is not just a terminology list; it is a concrete product of our effort to create a common language in the field of sustainability. Every event strengthens another page of this guide.
If Language Transforms, Thought Transforms Too
Sustainability is not just an environmental concept; it is a form of communication. The right word, the right sentence, and the right context can transform a company’s strategy, an institution’s goal, and a brand’s understanding of responsibility.
We know that we are the silent but powerful actors of this transformation. For this reason:
- We attend events,
- We work with academics,
- We track new terms,
- We grow the Sustainable Dictionary,
- We produce content that strengthens the language,
- And most importantly, we work to make sustainability a living language.
Conclusion: Sustainability is a Matter of Language
Every decision made for our planet today is reflected in the language we use tomorrow. We work to capture this reflection, interpret it correctly, and convey it in its cleanest form.
Because language is both the carrier and the sustainer of sustainability.
And we fulfill this responsibility meticulously with over 23 years of translation experience, our volunteer team, and experts contributing from all around the country.
