Our Roadmap For Localization Projects:
Each localization project is unique and has its own steps. Each differs in line with its purpose, target audience and service requirements.
For this reason, while ensuring quality, it is essential to comply with international standards and lay out the localization process considering its specific dynamics.
While answering your specific localization needs, our team consisting of expert linguists, localization specialists and experienced project managers follows these steps:
LQAP: Our Quality Assurance System for Localization
Step 1 – Project Analysis:
- Confidentiality Check
- Feasibility Check
- Drawing up the project map
- Defining process, method and service requirements
- Informing on budget and deadline
Step 2 – Project Management:
- Agreeing on the preferred type of service package
- Planning risk management
- Building the project-specific localization team
- DTP, TM and Style Guide works
- Team preparation and role assignments
Step 3 – Localization:
- Completing the localization process in accordance with EN 17100:2015 standard
- Pre-reading the localized work
Step 4 – LQA (Steps to be Followed Per Project Requirements):
- Checking whether the project complies with ISO/TS 11669, ISO 9001:2015, 20539 and 12616-1 standards
- Reviewing the work in terms of meaning and context
- Proofreading by our native team of editors
- Erasing any traces of translation
- Reviewing style and tone per target language
- Spellcheck
- Typesetting and layout check
Step 5 – Delivery:
- Delivery of the project following the final checks
- Customer Satisfaction Approval
- Updating TM and Style Guides
- Updating the PM report dedicated to your projects
- Archiving