Size Özel Çözümü Keşfedin
Yerelleştirme alanında her proje eşsizdir.
Görünürlüğünüzü artırmak, farklı yerel pazarlara açılmak ya da hedef pazarda rekabet gücünüzü artırmak ister misiniz?
Stratejiniz ne olursa olsun sizin için kişiselleştirilmiş çözümler sunuyoruz. Projenizin bütçesi ve ne kadar zamanda hazır olabileceğini size aktarmadan önce tecrübeli ekimiz markanıza özel çeviri belleği ve terminolojiler oluşturmaktadır.
Yerelleştirme sektöründeki 20 yıldan fazla tecrübemiz ile kuruluşunuz için en uzman olduğumuz alan ve dillerde özel olarak sizler için hazırlanmış iletişim çözümleri sunuyoruz.
Tüm çözümlerimiz kalite iyileştirme, iş sürekliliği ve risk yönetimi konularında ilgili ISO 17100 / ISO WD 21999 / ISO 22301:2019 ile ISO 9001:2015.ISO 17100 / ISO WD 21999 / ISO 22301:2019 ve ISO 9001:2015 standartlarına sahiptir.
Projenizin kalite gereksinimlerine en uygun olan paketi seçin.
(Ya da bize gönderin, ücretsiz analiz yaparak size özel bir teklif verelim)
GELİŞMİŞ
TE+
Yeminli ya da Özelleştirilmiş
TEP
Müşteri Odaklı
TEP+
Özelleştirilmiş
KURUMSAL
STE
İstatistiksel MTPE
NTE
Nöral MTPE
MTE
Tam MTPE
TEMEL
MTO
Ham Makine Çevirisi
MÇ1
İstatistiksel MTLE
MÇ2
Nöral MTLE
GELİŞMİŞ
TEP+: Çok dilli e-ticaret siteleri, karakter sınırı olan dijital içerikler, farklı arayüzlerde ve yazılımlarda çalışan projeler, farklı alfabelerde reklamlar, kampanya yerelleştirme projeleri, sosyal medya içerikleri ve daha birçok uzman dokunuşu gerektiren özgün proje için avantajlı teklifler sunuyoruz.
TEP: Terminoloji konusunda uzmanlık gerektiren metinlerde kullanılır. Çeviri süreci tamamlandıktan ve ilgili içerik yetkili editörlerin kontrolünden geçtikten sonra, metinler uzman son okuyucular tarafından yayına hazırlanmak üzere yazım denetiminden geçirilir.
TE+: Gönderilecek kuruluş için dizgi işleminden geçirilerek ilgili prosedürlere uygun olarak hazırlanan dokümanlarda kullanılır, sonrasında metin ek okumadan geçirilir. ISO 20771:2020 hukuk çevirisi hizmetleri sertifikası gereğince yeminli tercümanın imzası, noter tasdiki ve noter zaptı gereken dokümanlar bu kapsama dahildir.
KURUMSAL
STE: Hukuk, ticaret, teknik, bilişim ve çeşitli alanlarda bilimsel çeviri gibi birçok uzmanlık alanında müşteri kitleniz ve şirket imajınıza özel olarak oluşturulmuş yerelleştirme çözümleri sunuyoruz. Markanız ve alıcı kitleniz için en uygun stratejiyi bulmak için yanınızdayız.
NTE: İçerik odaklı bu çözümü, bütçe ya da zaman kısıtı sebebiyle tüm yerelleştirme süreçlerinin tamamlanmasının mümkün olmadığı kampanyalarda, e-ticaret sitelerinde, temel çözümler gerektiren ürün açıklamalarında, strateji barındırmayan uluslararası basın ve reklam metinlerinde anlamsal-bağlamsal bazlı nöral makine çevirisini editöryel son okuma ile harmanlayarak kullanıyoruz.
MTE: Hukuk, ticari, teknik, bilişim ve birçok bilimsel alanda yapılan çeviriler gibi uzmanlık alanı gerektiren metinler söz konusu olduğunda profesyonel hibrit yerelleştirme yöntemini kullanmaktayız. Proje yöneticilerimiz ve çevirmenlerimizin şirketiniz için özel olarak güvenilir çeviri belleği verileriyle oluşturdukları kişiselleştirilmiş makine çevirisi çıktıları, profesyonel ekibimiz tarafından detaylıca incelenir ve projeniz kalite kontrol süreci ile yazım denetimi sonrasında size teslim edilir.
TEMEL
ISO 18587:2017 sertifikasına uygun şekilde hızlı ve düşük maliyetle teslim almanız gereken metinlerinizi hedeflenen amaca, dil çiftine ve uzmanlık alanına göre şekillendiriyoruz. Stratejik açıdan önemli olmayan metinlerinizde ya da düzelti sürecinin sizin tarafından gerçekleştirileceği projelerde, kapsamlı veritabanımızı kullanarak içeriğiniz için en uygun makine çevirisi çıktılarını ham şekilde ya da hafif post-editing yaparak size iletiyoruz.
MTO
Amaç: Hız
MT1
Amaç: Anlaşılabilirlik
MT2
Amaç: Özgünlük
İsteğiniz üzerine ek paketler sunulabilir ve şirketinize en uygun güncellemeler yapılabilir.
Markanız ve alıcı kitlenize uygun en iyi stratejiyi bulmak için buradayız.